Hainer Kober

Heutzutage ist Hainer Kober für viele Menschen auf der ganzen Welt zu einem Thema von allgemeinem Interesse geworden. Seine Relevanz und Bedeutung haben in der heutigen Gesellschaft zu großen Debatten und Analysen geführt. Aus verschiedenen Perspektiven hat Hainer Kober die Aufmerksamkeit von Experten und Fans auf sich gezogen und ist zu einem wiederkehrenden Thema in Gesprächen, Diskussionen und Recherchen geworden. Ob aufgrund seiner Auswirkungen auf Kultur, Wirtschaft, Politik oder auf persönlicher Ebene, Hainer Kober ist weiterhin ein Punkt ständiger Aufmerksamkeit und Forschung. In diesem Artikel werden wir die Bedeutung und Bedeutung von Hainer Kober sowie seine Auswirkungen auf die moderne Gesellschaft eingehend untersuchen.

Hainer Kober (* 1942) ist ein Übersetzer wissenschaftlicher und populärwissenschaftlicher Literatur mehrerer Fachrichtungen und von Belletristik.

Kober studierte Germanistik und Romanistik. Seit 1972 übersetzt er für mehrere Verlage Werke aus dem Englischen und Französischen, unter anderem von Stephen Hawking, Brian Greene, António R. Damásio und Oliver Sacks. 2015 wurde Kober mit dem Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Preis für deutschsprachige Übersetzer ausgezeichnet.

Hainer Kober lebt in Soltau.

Übersetzungen

Kober hat bisher etwa 250 Bücher übersetzt.

aus dem Englischen/Amerikanischen

aus dem Französischen

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Pressemitteilung der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung (PDF; 51 kB)
  2. Eintrag auf Hanser – Sachbuch Herbst 2017, S. 7