Hymn Islandii

W dzisiejszym świecie Hymn Islandii stał się istotnym tematem, który przyciągnął ogólną uwagę społeczeństwa. Jego znaczenie i wpływ obejmują szeroki zakres aspektów, od technologii po politykę, w tym kulturę i relacje międzyludzkie. W tym artykule zbadamy, w jaki sposób Hymn Islandii wpłynął i ukształtował różne aspekty naszego życia, a także jego rolę w tworzeniu nowych trendów i przekształcaniu ustalonych paradygmatów. Poprzez szczegółową analizę staramy się rzucić światło na różne niuanse i wymiary Hymn Islandii, aby lepiej zrozumieć jego znaczenie w naszym współczesnym społeczeństwie.
Lofsöngur
Hymn pochwalny
Ilustracja
Tablica upamiętniająca powstanie hymnu Islandii
Państwo

 Islandia

Tekst

Matthías Jochumsson, 1874

Muzyka

Sveinbjörn Sveinbjörnsson, 1874

Lata obowiązywania

1874–

Lofsöngur

Lofsöngur (Hymn pochwalny; także Ó, guð vors lands, O Boże ziemi naszej) – hymn państwowy Islandii. Oryginalny tytuł utworu brzmiał: Hymn dla uczczenia milenium Islandii. Pieśń ta powstała w 1874 roku z okazji tysiąclecia historii osadnictwa na wyspie, wiążącej się z przybyciem z Norwegii Ingolfa Arnarsona. Hymn powstał w Edynburgu w Wielkiej Brytanii; słowa napisał biskup protestancki i poeta Matthías Jochumsson, muzykę skomponował Sveinbjörn Sveinbjörnsson. Początkowo hymn składał się z trzech zwrotek, obecnie najczęściej śpiewa się tylko jedną.

Słowa islandzkie

Lofsöngur (Ó, guð vors lands)

Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár
og þúsund ár dagur, ei meir:
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.

Polskie tłumaczenie

(w przekładzie Stanisława Helsztyńskiego)

Hymn pochwalny (O Boże ziemi naszej)

Islandii Boże, ziemi naszej Boże,
Sławimy imię Twoje pełne chwały
Jak aniołowie, co gwiazdy i zorze
Splatają w wieniec na Twą skroń wspaniały.
Dla Ciebie jeden dzień jak lat tysiące,
A tysiąc lat jak dzień jeden znikomy,
Jak płatki kwiatu pokorne i drżące,
Co czcząc Cię, więdną szybko jak źdźbło słomy.
Islandii Tysiąclecie, Islandii Tysiąclecie,
To także tylko dzień, i tylko kwiecie,
Które nim skwitnie, wicher z ziemi zmiecie.

Zobacz też

Linki zewnętrzne